Piera Ventre è autrice di romanzi; ha pubblicato diversi suoi titoli con Neri Pozza. Palazzokimbo (2016) è stato finalista alla seconda edizione del Premio Neri Pozza e ha vinto il Premio Pavoncella. Sette opere di misericordia (2020) è stato selezionato per il Premio Strega 2020 ed è stato vincitore del Premio Procida – Isola diContinua a leggere “Piera Ventre: la scrittura è la mia casa”
Archivi dell'autore:La Matita Rossa
Intervista a Cecilia Nono, editor e correttrice di bozze
intervista di Alice Corradini Buongiorno Cecilia, benvenuta. Iniziamo con una domanda relativa alla tua formazione. Quando e come hai capito che l’editoria era la tua strada? Poco dopo la laurea sono stata selezionata per uno stage presso una piccola casa editrice di saggistica. Non avevo ancora un’idea precisa di cosa avrei fatto “da grande”, seContinua a leggere “Intervista a Cecilia Nono, editor e correttrice di bozze”
Le ritraduzioni dei classici
In questi anni vediamo un gran numero di nuove traduzioni di classici che ovviamente erano già in commercio. Ri-tradurre è un lavoro che ha solo minimante a che vedere con il correggere gli errori, per quanto qualche errore ci possa essere anche nelle migliori traduzioni.È piuttosto un lavoro che ha a che fare con: Ecco cosa scriveContinua a leggere “Le ritraduzioni dei classici”
Gli errori di un traduttore
Quali sono gli errori che può compiere un traduttore, e secondo quale grado di gravità? A noi piace molto quello che dice Nabokov, che ha tradotto in inglese alcuni classici della letteratura russa. (I bold sono nostri.) Si possono distinguere tre diversi gradi di malvagità nel bizzarro mondo della trasmigrazione verbale.Il primo, di minore importanza, comprende gli erroriContinua a leggere “Gli errori di un traduttore”
I tempi di lavoro
Una cosa utile da fare, quando i tempi di lavoro non sono generosi (e non lo sono quasi mai) è dividere la traduzione del libro in cartelle – un tot di cartelle al giorno – e poi valutare quanti giorni si hanno a disposizione per la traduzione, per la revisione, per l’impaginazione, per la correzioneContinua a leggere “I tempi di lavoro”
Gli artigiani del lago Turkana
Vicino al lago Turkana, in Kenia, c’è un sito archeologico dove sono state rinvenute numerose pietre scheggiate a mo’ di lame; ma anche strumenti utilizzati come martelli e incudini: i reperti di Turkana sono i più antichi utensili in pietra rinvenuti finora ma, soprattutto, sono stratificati in modo da farci capire che in quel sito hanno lavorato piùContinua a leggere “Gli artigiani del lago Turkana”
Libri e cani
Oggi in redazione si è verificata una corrispondenza che non ci aspettavamo tra cani e libri. No, non intendiamo scomodare quei libri “scritti da cani” quanto piuttosto ragionare in piccolo sulla corrispondenza di lessico e messaggio. Chiunque abbia un cane sa che, a una parola data, l’animale domestico risponde di conseguenza. Oltre ai termini universaliContinua a leggere “Libri e cani”
L’editor macellaio
La storia insegna che mentre solo alcuni scrittori lavorano in autonomia chiudendosi nelle proprie stanze, la maggior parte si avvale di editor – e diventa inevitabilmente dipendente da questa figura professionale che è un lettore speciale dell’opera, la prepara ad affrontare altri lettori, propone suggerimenti migliorativi sul testo. Eppure il rapporto tra scrittori ed editorContinua a leggere “L’editor macellaio”
Cookie policy
Cookie Policy per il sito http://www.lamatitarossa.it Informativa sull’uso dei cookie aggiornata al 24/05/2018 Questa informativa sull’utilizzo dei cookie dal sito web http://www.lamatitarossa.it è resa all’utente in attuazione del provvedimento del Garante per la protezione dei dati personali dell’8 maggio 2014 “Individuazione delle modalità semplificate per l’informativa e l’acquisizione del consenso per l’uso dei cookie” eContinua a leggere “Cookie policy”
La Matita Rossa nasce nel 2010. Proponiamo servizi editoriali agli editori e agli scrittori che desiderano auto-pubblicarsi: correzioni di bozze, editing, valutazione di inediti dall’italiano e dalle principali lingue europee, traduzioni verso l’italiano, prefazioni, impaginazioni di libri e molto altro. Dopo qualche anno, sotto il marchio La Matita Rossa è nata anche l’agenzia letteraria. Ci occupiamo di scoutingContinua a leggere
